TGcomnews24

Trova tutti gli ultimi articoli e guarda programmi TV, reportage e podcast relativi all'Italia

L ‘”accento del Brabante” scompare rapidamente, ma il Sol morbido rimane ancora

I dialetti stanno rapidamente scomparendo dalla nostra lingua. Ciò è dimostrato dalla ricerca condotta dall’Università di Amsterdam. In alcune zone funziona più velocemente di altre. La nostra provincia è una delle zone di discesa più veloci. Il linguista Wim Daniels prevede da Arles Wixel che il dialetto scomparirà dai nostri villaggi e città entro cinquant’anni.

Solo nel Limburgo e nella Frisia Secondo la ricerca Il dialetto è ancora parlato. Daniels: “Il frisone non è in realtà un dialetto, ma una lingua. I limburgesi sono spesso orgogliosi della loro lingua. Inoltre, i dialetti vengono mantenuti più a lungo se ci si allontana dal Randstad. Brabander non ha l’orgoglio della lingua, anche se ora è più accento parla la lingua rischia di scomparire “.

Daniels ha imparato che i dialetti possono persistere solo se i parlanti hanno pochi o nessun contatto con persone che parlano un’altra lingua o dialetto. “Il dialetto dovrebbe essere un’isola e alle persone non è permesso o raramente è permesso lasciare il villaggio.”

Dopo gli anni ’60, la mobilità è cresciuta, prima nei Paesi Bassi e poi all’estero. Parliamo con persone di tutti i tipi di contee e paesi e spesso andiamo avanti. “Ad esempio, guarda in un quartiere come Brandevoort a Helmond, quante persone sono originariamente venute da lì e vivono lì”.

Secondo Daniels, non esiste un solo dialetto del Brabante, nella nostra provincia si riferisce principalmente ai dialetti locali. “Qui ad Aarle-Rixtel, il novanta per cento delle persone cresceva con la lingua del villaggio. Ora non c’è più nessuno. E se si confrontano Aarle-Rixtel e Lieshout, sembra quasi lo stesso.”

Durante il carnevale, cantiamo canzoni con un dialetto e nella serie TV Undercover Frank Lamers parla un dialetto. Possiamo ancora invertire la tendenza adottando una serie come questa? Il linguista dice con fermezza: “No.” “Al Twente hanno anche registrato alcune serie in dialetto e questi attori hanno dovuto impararlo in anticipo in modo specifico.”

READ  I medici hanno lanciato l'allarme con un video accurato

Danielle distingue tra un campanello e un accento. Ad esempio, la campana è g morbida. “Il colore della voce è preservato per il tempo più lungo. Ma con l’accento devi pensare a parole come rum (latte) o thesenewzic (tovagliolo).”

Da linguista, de Brabander pensa che sia un peccato che il dialetto sia scomparso. “Ma capisco che con l’aumento del movimento non c’è altro modo. Non lo senti quasi più da nessuna parte. Quando Omroep Brabant ha trasmesso l’ultima cosa in accento?”